第301章(1 / 2)

加入书签

  ·923·

  过去一样,他会理解我的。亲爱的,再见,吻你。

  列·托”⑥

  在第二封信(10月29日写)里父亲写道:

  “我亲爱的好萨莎,谢尔盖因柯会把我的全部情况告诉你的,难呀!我不能不感到身上的重负。主要是不作孽,难就难在这里,不用说,我已经作了孽,而且还会作孽,但愿作得少些。这点主要是希望你首先能做到,何况我知道可怕的重任已落到了你身上,这个任务对这么年轻的你来说是难以胜任的。

  “我什么也没有决定,也不想决定。我尽力只去做不能不做的事,而不去做可以不做的事。从我给契尔特科夫的信中你可以发现,我不是在观看,而是在感觉……我现在还不叫你来,但只要一可能我就叫你来,而且不会很久。写信告诉我你身体怎么样?吻你。

  列·托尔斯泰 ”⑦我曾向父亲提过一个问题,他是否为他所做的事感到后悔?父亲用问话的口气回答我:“如果一个人没有别的办法,

  难道他能后悔吗?”

  从我的叙述中父亲心里明白,家里人已猜到他的住处,母亲很快就会来找他。

  姑姑和正在她家作客的女儿莉扎·奥波连斯卡娅想方设法安慰父亲。父亲没有感觉出她们有一丝一毫谴责和批评他的行为的意思。父亲和她们相处得很融洽。正是在这种也许是一生中最困难的时刻他来到这位亲人这里,看来并不是偶然的。

  ·924·“玛申卡和可爱的莉扎给了我最令人欣慰和愉快的印象,”父亲在10月29日的日记中写道,“她俩对我的境遇都很理解和同情。一路上我都在思考如何从我和她的处境中摆脱出来,但想不到任何出路,其实出路会有的,不管你愿意不愿意,会有的,而且不是你所能预料的。是啊,只应该考虑如何不作孽。要来的事,总要来的。这与我无关。我从玛申卡那里拿过一本《阅读园地》,读到第二十八页时,我简直感到惊讶,这正是针对我的处境所作的回答:我需要考验,考验对我有益。我现在躺下睡觉。上帝保佑。收到契尔特科夫一封写得很好的信。”⑧

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——退出网页小说畅读服务。

↑返回顶部↑

书页/目录