第十四章 新助手(1 / 2)

加入书签

第十四章 新助手

  一只猴子正好奇地打量笼子里的松鼠。胖嘟嘟的乌鸦哇哇乱叫,声音嘶哑得像是垂死挣扎者所发出来的。刺猬在屋角里缩成一团,而印度小乌龟从桌子底下爬了出来。小猴子犹豫了一下,便在草垫上午睡的所多玛大师身边演起戏来。乌鸦更是胆大,居然飞到大师的头上,不住地啄他的脑门!

  拉斐尔推开所多玛的门时,看到的就是这幅奇特景象。

  所多玛在蒙特奥里维托修道院绘制壁画时,院长送了他一个无伤大雅的别号:“马萨丘”,意为怪物。锡耶拿的画家朋友们给他取的绰号“所多玛”更是恶毒。众所周知,所多玛是《圣经》传说中的一座古城。

  城中的居民淫糜放荡,恶行昭著,被上帝降天火毁灭。而在拉丁文中,“所多玛”一词又有“鸡奸者”之意。人们这么叫到底有多少根据,且不用去管它,反正他从此以所多玛之名载入史册,大多数人竟不知道他的真名实姓叫做乔万尼·安东尼奥·巴契。

  拉斐尔听人说,所多玛是吉基推荐到梵蒂冈来的,因为他们二人是同乡。他一到梵蒂冈,朱里教皇就说不喜欢所多玛画的东西,并叫他刮掉重画。他认为,所多玛的画虽然无法与米开朗琪罗相比,但是不无可取之处,因而请求教皇同意,保存了这位怪人的绘制的拱顶画和几幅弧窗画。

  这些情况,所多玛自然不可能不知道,因而当拉斐尔叫人刮掉他的几幅壁画时,虽然感到难受,却是恨不起拉斐尔来:若是拉斐尔真像教皇吩咐的那样,将他画的东西通通清除,他又能说什么呢?

  这一天,所多玛的一位画家朋友塞巴斯齐亚诺·卢恰尼从威厄斯来看望他。此人也有一个别号:皮奥姆波。

  皮奥姆波比所多玛小七八岁,头发乌黑,脸也刮得干干净净。可是所多玛以画家特有的敏锐目光发现,这位远方来的朋友忧心忡忡,两眼无神。

  “我是逃到这里来的,所多玛,我是拚着命逃来的。”皮奥姆波不待所多玛发问就说。“只要一听见车轮的声音,我就觉得是收尸队的人在追我,他们天一亮就上街收拾鼠疫病死后的尸体。”

  “死的人多吗?”

  “成千上万,成千上万!市政当局束手无策,执行他们命令的人今天还活着,明天就死了。谁也无法控制事态的发展。到处是丧钟的哀鸣和收尸队的车马声。能逃的人都逃走了,剩下的人就坐着等死。”

  “我们的朋友乔尔乔涅呢?”

  “他已经死了,同他喜爱的姑娘一起。他那幅《入睡的维纳斯》就是以这个泽西丽娅为模特儿画的。”

  “他是什么时候去世的?”

  “上个月。”

  “太惨了。鼠疫还没有控制住吗?”

  “或许已经减弱,但是死的人还是不少。我鼓起勇气,逃出了威尼斯,我先去帕多瓦,可那里不准我进城。这才想起了你,于是逃到罗马来。啊,那些收尸的马车,我白天晚上都只听见这些马车的车轮声……”

  “你近来在画什么?”

  “很久安不下心来画了。鼠疫刚开始蔓延时我画了一幅《庇护者和众圣徒》。这或许是我迄今为止画得最好的东西,我把草图带来了。”

  “你现在有什么打算?”

  “我想留在罗马,给拉斐尔当助手。听说他现在很受教皇赏识,是一颗正在上升的璀璨明星。”

  “他现在在谢尼亚图拉厅工作,我也由他管。他待人不错,只是目前不缺人手,恐怕得等到绘制下一个厅堂的壁画时才能推荐你。”

  “还要画些什么?”

  “赫利奥多罗斯的故事,波尔森弥撒,还有关于利奥教皇的巨幅壁画……啊,你认识吉基吗?”

  “不认识,只是听说过他的名字。”

  “在罗马,吉基的话或许比教皇的圣谕更管用。若是他带你到伊姆别利娅家去,再由这个女人向拉斐尔推荐你……”

  “这个女人愿意帮助我吗?”

  “你是否带有可以给她看的素描呢?速写、草图都行,不过最好是细密画。我可以领你到她的家门口,那时一切就看你的造化了。反正我不会进去。”

  正在此时,有人敲门。

  拉斐尔走了进来。小猴子迅速躲到笼子背后,乌鸦惊恐地把头从羽毛里伸出来,小乌龟被吓得不知道该往哪里爬。

  “对不起,我不知道你有客,所多玛。”拉斐尔笑着打招呼。“明天工作很紧,想请你早些过去。”

  “这是皮奥姆波。”所多玛向拉斐尔介绍。“他带来了威尼斯的新闻。”

  “久仰久仰!很高兴同您认识。”

  “承蒙拉斐尔大师看得起,真是我莫大的荣幸。”

  “请问贵庚?”

  “我是1485年出生的。”

  “看来,我比您虚长一岁。您是到永恒之城来探亲访友吗?”

  “是来逃难。威尼斯的命运实在太惨了。9个月来,我们一直在忙着收尸。战乱不断,赋税激增。一个月前乔尔乔涅也死了。”

  “愿他的在天之灵安息!你同他一块儿工作吗?”

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——退出网页小说畅读服务。

↑返回顶部↑

书页/目录