第27章(1 / 1)

加入书签

  同学都愣住了。

  老师就问我:“这个是什么意思呢?”

  我一看就乐了,赶紧用手语翻译说:“Do you have any question?”

  全班笑了起来,老师也笑了,当场就给了我们一个大大的A。我高兴极了,多日的手语演讲练习总算没有白费!当然,也要感谢这位美国同学的帮助,让我不仅找到很多有关盲聋人的资料,而且还教我怎么用手语演讲,最后我们才一起通过了这个课堂作业,都拿到A。

  就这样,第一学期过去了。

  第二个学期来临的时候,我已经基本适应了,没有那么大压力,也没有刚来美国时的那种手忙脚乱的感觉了。 感受无障碍环境   加劳德特大学的聋人服务设施无处不在。有客来访时,宿舍里的灯会一闪一闪,这是聋人门铃;每天清晨,起床时间一到,枕下的振动器会准时振动起来,这是聋人闹钟。而且,校园里到处都能看到聋人电话(一种配有二十六字母键盘的特殊电话)。如果你用此电话打给对方,只要在上面打字就可以畅聊……这让我觉得生活在这里真的是毫无障碍啊!

  即便是走出学校,也能体会到整个美国社会对残疾人的尊重和保护。从一些小小的事例 就可以得知美国社会给予残疾人群体的关注程度有多少。

  一次,玛丽亚和我还有其他几个同学一起去环球影城游玩,因为我们都是学生,没有多少钱,所以就抱着侥幸的心理,去问售票员有没有什么优惠票价。我们被告知除非是美国公民,或是一对夫妻才可以优惠。但当我们提及自己是外国来的聋人学生时,不仅拿到了减价的票,还得到了免费的快速通行证,而且游乐园还给我们提供了免费的手语翻译,让我们度过了快乐的一天。

  另一次,在一家饭店里吃完饭后,我刷卡支付了饭钱。大概过了一个月,我上网查看我的银行账单,发现那家饭店扣了我两倍的钱,也就是说,我的卡被饭店里的人刷了两次。于是,我赶紧找一个听人同学帮忙,直接去了那家饭店找他们交涉。开始他们不肯承认,还推脱是银行的失误。纠缠了好长时间,我的听人同学忍无可忍,就用英语一字一句地警告他们:“这是在美国,如果你们对一个聋人顾客如此不尊重,她完全可以去法院告你!”饭店的老板娘这才恨恨地把钱还给了我。我心满意足地离开了那家饭店。

  我在马里兰州的一个美国聋人交流通讯公司里实习时,也遇到这么一件小事。一天,同事对我说:“婷婷,下午我带你去医院,让你了解一下我们为聋人服务的工作是怎么做的。”原来这家医院的医护人员不太了解聋人,所以不知道如何给生病的聋人提供尽可能满意的服务,因此请了我的同事到医院去讲课。

  在这家医院同事给20多名护士讲了课。她解释了什么是聋人社区和聋人文化,什么是美国手语,并向她们讲解如何与生病的聋人交流沟通,如何为他们提供合适的服务,怎样才能不让他们因为语言和文化的差异而产生挫败感。

  这时,有个护士在台下问:“我们是否应该学一些简单的美国手语呢?”

  同事回答说:“你即使学会了简单的手语,也没有办法交流复杂的信息,所以最好的办法就是请个手语翻译过来。但是,在手语翻译抵达之前,必须详细地告诉聋人这些信息,比如‘我们正在打电话请手语翻译过来’,或者‘手语翻译正在路上’等。聋人最需要的是信息量。语言交流是聋人最大的障碍,所以必须要保证在医院里的聋人获得充分的信息量。”

  听到这里,我深受震撼。我曾经饱受信息缺乏的痛苦,而且这种痛苦看不见摸不着,如果不是亲身经历过,就很难理解。我真的很羡慕那些生活在美国的聋人,能够享受如此周到细致的服务。在美国,不管是在学校、医院,还是法院,如果有聋人在场,都必须配有专门的手语翻译为聋人服务。这是美国残疾人法明文规定的。我这位同事也是位聋人,她在医院讲课时,也配备了专门的手语翻译。所以他们的对话,我都能看得明白。

  2002年寒假,我亲身体验到了医院对聋人的周到服务。那次我左肩上长了一个小红瘤,来到医院。医生给我检查后说需要尽快手术。

  手术前,通过手语翻译,我很顺利地和医生护士们进行交流,了解到他们所说的每一句话。就连医生和护士之间的对话,翻译也毫无保留地告诉了我,让我感受到一种对病人的尊重。正因为有了充足的信息量,我在动手术的整个过程中,才没有觉得很紧张。

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——退出网页小说畅读服务。

↑返回顶部↑

书页/目录